中国的修仙小说在国外有多流行?

手游生活 2018-09-13 09:23:34

有的老外为了看中国网络小说,表示想学习中文。

一家中国网文翻译网站留言区中,有读者一边留言催着更新,一边表示悔恨:“为什么我以前没学中文?现在还来得及吗?”

甚至有的老外由于痴迷中国网络小说,意外戒掉了毒瘾。

一个美国小伙叫凯文·卡扎德,他曾经因为生活上的失意不幸染上了毒品。

原本他的人生或许会因吸毒而走向不幸,但在读了半年中国网络小说后,他竟然成功地把毒瘾戒掉了……

据说他每天在三个翻译网站同时追更15部中国网络小说,满脑子想的都是小说,根本没空吸毒……

数之不尽的老外掉入中国网络小说的巨坑里,每天都在翻译网站里跪求翻译。

比如一个上线才两年的武侠小说翻译网站,武侠世界(Wuxiaworld.com)。

它的日访问量已达360多万,月访问量达1亿,全球排名1940,在美国排名1326!

美国网民占了该网站近30%的流量,另外点击前五的国家是:菲律宾、加拿大、印尼和英国。

这些老外几乎将中国网络小说视为精神食粮。

他们快速蚕食了仅有的数十本“英文化”的小说,之后用尽各种手段引诱翻译者翻译,就像国内读者们向网文作者催更一样。

如天蚕土豆的《斗破苍穹》,老外们就曾给出翻译一章400美元的高额赏金!

《盘龙》的英文名是Colling Dragon,简称CD,老外们甚至自发成立了“CD教派”。

当它的倒数第二章节放出来时,他们哭天喊地:“没有你我要怎么活!”

这真的是不国内网友在假扮老外么?

只是令人好奇的是,中国的网络小说,为什么会如此受老外们追捧呢?

毕竟在国内主流媒体的印象中,网络小说从来都是低质、无营养的代名词。

而老外们看到它,却简直要怒吼三声,再长吁一口愤懑之气!

因为他们发现——

有个老外表示,他早就受够本国小说了,个个主角都活得不像真人,三观奇正,不食人间烟火,如圣人般高洁无私。

“说实话,中国网络小说作者,真是非常重视读者的代入感,书读起来爽不爽。而看了很多国外通俗奇幻小说,作者大部分都清高得很。注重的是世界观的完整,人物的塑造和逻辑的自洽,读者的爽度完全不重视。”


友情链接