400美元跪求翻译一章小说!国内大神的修仙小说,把老外们迷疯了……

留学微报 2018-11-07 12:44:39


大部分爱看美剧的中国观众一定都有过这样的体验,深夜在网络上等候新一集美剧更新之后,中文字幕组推出字幕版。然而远在美国,也有一群人每天早晨起来上网等着他们的“熟肉”,那就是中国网络小说的英文版!


就在中国影视剧、音乐、正统文学都在削尖脑袋想方设法输出的时候,中国的网文已经先一步走入美国宅男的千家万户了,越来越多的美国人开始成为中国网文的超级粉丝,他们大部分喜欢的是武侠和玄幻,有专门的网站做英文翻译,还使用的是众筹的方式!


各位热衷于追网络小说的宅男们,有没有想过,这些年大家追过的那些《斗破苍穹》《盘龙》《我欲封天》已经走出国门,并且圈了一大批欧美宅男粉!有些宅男甚至为了看到小说一章的更新,众筹到了400美元跪求翻译,real实力迷弟。


在米国,有这样一个神奇的网站:WuxiaWorld(武侠世界),专门翻译中国的武侠小说、玄幻小说,一章一章地更新。这些年你们追过的那些《斗破苍穹》《盘龙》《我欲封天》,也圈到了一大批欧美宅男迷弟!




“Wuxiaworld(武侠世界)”的创始人是一位叫做Ren的华人,他本身就是中国网文的爱好者,曾经在其他网站上翻译过中国网络玄幻小说《盘龙》,没想到深受美国人的欢迎,2014年他创建了Wuxiaworld,专门翻译中国网络小说的,《斗破苍穹》、《绝世唐门》、《盘龙》、《我欲封天》等网络小说在这里都能找到英文翻译版。该网站流量惊人,每天都超过1000万,目前该点击率已经超过5亿。该网站的读者来自全球100多个国家和地区,但其中三分之一是美国人。


在美国,还有很多这样的网站,比如spcnet、Novel Translations、goodreads等,虽然流量不如Wuxiaworld,但也都翻译一些中文网络小说,并拥有数以千万计的读者。


来看看这些翻译成英文后的网络小说吧,感觉瞬间感觉很有国际范儿呢!


Battle Through the Heavens (斗破苍穹) 


Douluo Dalu (斗罗大陆)


Heavenly Jewel Change (天珠变) 


Stellar Transformations (星辰变)


I Shall Seal the Heavens (我欲封天) 



《我欲封天》封面


这个网站上最受欢迎的小说居然是“我吃西红柿”所写的《盘龙》!外国网友把这本书当做中国网络小说的“入门书”。“我建议刚起步的人去读《盘龙》,这本书很好读,里面充满了MC(小说男主)在从凡人修仙的路上各种惊险的打斗场面。”



我吃西红柿


盘龙的英文名是colling dragon,简称 CD,老外们自发成立了CD教派。


更逗的是,有热(gao)心(shi)网友还曾经在国外日本轻小说版里发了《盘龙》的英文链接,但一不小心就反客为主,后来导致太多人在里面聊《盘龙》而无视轻小说主题,这帮人一起被版主踢了出去。


当《盘龙》倒数第二章节放出来时,外国网友哭天喊地的评论:“What do I do with my life”!一脸生无可恋……有木有一季美剧完结时的既视感!



美国网友留言


美国网友留言对此留言称:


“该死 我现在情绪非常低落。 我的意思是,盘龙只有一章就完结了。我已经习惯了每天看CD(盘龙)的日子了。 盘龙是我读的第一本中国小说。它在我心中占据着特别的地位。我真的很喜欢盘龙。我不能够接受盘龙只剩下一章就要完结的事实。到那时候 不会有更多的盘龙章节。


啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊


阅读盘龙是一次令人惊奇的体验,盘龙在我心中永远都是特别的。还有一章就要完结了 我很伤心。


谢谢翻译菌带来这一章。”


“这个故事令人吃惊,但是明天它就将完结了。《盘龙》是我看的第一本仙侠小说,我目前最喜欢的小说。我非常非常感激站长给我们带来这本小说。愿站长会成为至高神。祝您长命百岁,兴盛昌隆!”


“最后的章节?我的小心脏还没准备好,这对我来说太沉重了。”

“我和你有一样的感觉,我不知道接下来的日子我该期待什么了。”

“虽然我正在追许多其他的仙侠小说。但是, 《盘龙》即将完结还是让我很受伤。”


“这个故事令人吃惊 但是明天它就将完结了。毫无疑问,这是一个疯狂的旅程。当我赶上翻译菌的进度时,林雷已经是一个单纯的圣人了。


从他开始以低等级开始学习法则 从他打破法则 。从他回到巫山镇时,仅仅发现霍格死亡时。


从他被爱丽丝欺骗时。从祖父在教堂牺牲自己的灵魂拯救林雷时 当迪妮莎似乎被杀死,林雷陷入疯狂报复时。 林雷的那些奋斗痛苦的时光也好,那些快乐的时光也好,就像当时他从众神的墓地归来得知自己有一个孙子那样。


盘龙成为了我看的第一本仙侠小说 我目前最喜欢的小说。我非常非常感激站长 给我们带来这本小说。愿站长会成为至高神。 祝您长命百岁 兴盛昌隆!”


简直和我们看完美剧依依不舍在社交平台纷纷评论的样子一模一样!果然对于好的书本电视剧,都是舍不得完结的。


接下来让我们来了解下这个神奇的网站发起者吧!他也是个大神级别的存在——RWX,也就是“任我行”的缩写,一名华裔美国青年。英文版《盘龙》,也是这个神奇的哥们儿翻译的。




他曾经是美国的外交官,在越南任职。这简直是天赐良机!要知道中国的网络小说出去开疆辟地,第一个收获的就是越南以及东南亚地区。




有个越南朋友把中国网文推荐给他,这下挖了一个大坑。2014年5月,RWX在SPCNET论坛上翻译《盘龙》,第一章就用了三四个小时。同年12月22日,他又为《盘龙》单独建了个网站,起名“Wuxiaworld”(武侠世界)。


中国网络文学刚起步的时候,基本都是免费分享,直到今天,也只收取很少的费用,但是在美国,翻译中国网络文学就不是免费的午餐了。拿Wuxiaworld为例,他们是采取众筹的方式,每个章节都有一个读者打赏的功能,打赏的总额达到75美元,这个章节就免费开放。中国的网络小说动辄就是500乃至上千章节,因此收入十分客观。


RWX有时会在网站上向国外读者介绍翻译思路,或者专门开帖解释:什么是四象八卦?妖魔鬼怪神仙有什么区别?为什么师父要让弟子自己体会,而不是一股脑教?一步步解释为什么乾坤袋可以装下宇宙:乾代表天,坤代表地。乾坤就是整个天地,乾坤袋就是整个天地都装得下。读者们就懂了。



玄幻小说封面


就在几天前,他们和起点网签订了长达十年的协定,授权翻译和出版所有起点网上的电子书。对于那些已经快把《盘龙》翻烂的老外来说,这条消息简直就是福音!对于我们来说,这居然也是继“表情包”之后一种神奇的文化输出!


美国宅男们迷恋中国网络小说到甚至自己去写中式玄幻小说,一位叫Tina lynge的网友,就写了一部叫做《Blue Phoenix(蓝色凤凰)》的系列小说,里面的男主角名叫辉月(HUI YUE),讲述他在异世界如何生活并成为英雄的故事。不过很多美国宅男都表示并没有中国人写的网文好看。为什么美国宅男会这么喜欢看中国网文?Wuxiaworld有很多分析,大部分美国读者都认为中国网文描述的都是小人物闯关成为孤胆英雄的情节,和漫威漫画、好莱坞商业大片有异曲同工之妙,情节又比漫威漫画复杂,十分符合美国人的主流审美,因此变成了美国宅男的文学最爱。也许在不久的将来,这股风就会吹到好莱坞,届时就有希望在好莱坞大片里看到中国玄幻、仙侠网文的身影了!


声明:本文系整理,转载请注明来源(名称+ID),合作请联系主页君,欢迎盆友圈转发


热门推荐

U.S.News全球大学排名 | 综合大学排名

录取率最高大学排名 | QS就业排名

托福GRE官方线上讲座  | 星座解密你的英文名

MBA最佳商学院 刘若英赴美哭到吐

Zinch留学群汇总 | 90%人踩过的雷区


友情链接